Profesjonalne tłumaczenie przysięgłe ustne języka francuskiego

Zawsze na najwyższym poziomie

Zacznijmy współpracęSprawdź dlaczego warto

Dlaczego warto mnie wybrać?

  • Jakość, która buduje zaufanie

    Lata spędzone we Francji pozwoliły zdobyć biegłość językową, której nie da się osiągnąć bez długoterminowych pobytów
  • Pasja, która napędza rozwój

    Język to nie tylko narzędzie – to sztuka. Każde tłumaczenie to dążenie do perfekcji, aby oddać nie tylko sens, ale i styl oryginalnego tekstu
  • Odpowiedzialność za Twój sukces

    Tłumaczenia są fundamentem ważnych decyzji – prawniczych, finansowych czy biznesowych. Dokładność i uwaga do szczegółów są priorytetem
  • Doskonałe interakcje interpersonalne

    Każdy klient jest traktowany indywidualnie. Konsultacja niejasności, dbałość o poprawność tekstu i otwartość na dialog gwarantują najwyższy poziom współpracy

Miłość do francuskiego zaczęła się w liceum i doprowadziła do studiów na Sorbonie

Długoletnie pobyty we Francji, praca, staże i codzienna komunikacja z native speakerami ugruntowały moją znajomość języka i kultury francuskiej
Porozmawiajmy o tłumaczeniu

ciekawostka #1

„Vous parlez très bien français"

Na pierwszych zajęciach fonetyki wykładowca powiedział: „Jeśli Francuz powie Wam, że dobrze mówicie po francusku, kłamie”. Dziś regularnie słyszę od Francuzów: „Vous parlez très bien français” (Pani bardzo dobrze mówi po francusku). Na tyle dobrze, żeby wygrać partyjkę scrabble z francuskim towarzystwem. Kiedyś usłyszałam też od francuskiego klienta w Polsce, że jestem pierwszą tłumaczką ustną, którą on rozumie.

Chce się skontaktować

Doświadczenie zawodowe

  • 01
    Studia na Sorbonie, które zapewniły solidne przygotowanie teoretyczne i praktyczne
  • 02
    Długoletnie pobyty we Francji, umożliwiające naturalną biegłość językową i zrozumienie kultury
  • 03
    Współpraca z native speakerami, którzy wspierają w kwestiach językowych i stylistycznych
  • 04
    Doświadczenie w różnych branżach, takich jak tekstylno-modowa, meblowa, drukarska czy zdrowotna
  • 05
    Specjalizacja w tłumaczeniach prawnych i administracyjnych, obejmujących akty notarialne, dokumenty sądowe, umowy oraz dokumentację urzędową
  • 06
    Regularne uczestnictwo w szkoleniach i konferencjach, co pozwala na bieżąco śledzić zmiany w języku i terminologii
Zleć tłumaczenie profesjonaliście

Indywidualne podejście do klienta

Dbam o to, by każdy klient otrzymał usługę dopasowaną do swoich potrzeb. Dzięki umiejętności aktywnego słuchania i otwartości na dialog, buduję długoterminowe relacje oparte na zaufaniu.

  • Konsultuję wszelkie wątpliwości
  • Analizuję poprawność tekstu źródłowego
  • Dopracowuję tłumaczenia, aby spełnić najwyższe standardy
Opowiedz o swoich potrzebach

Posiadam liczne certyfikaty potwierdzające
moje kompetencje oraz jakość świadczonych usług

  • tepis

    Terminologia prawa spadkowego

  • DIUNA

    Tłumaczenia prawnicze

  • TEPIS

    Tłumacz_w_(nie)bezpiecznym_świecie

  • Biznes zone

    5 kroków do sukcesu w biznesie - My Talent Up

  • Institut français

    Le cinéma en classe de FLE 2ème partie

  • tepis

    Język polski dla tłumaczy

  • ALLIANCE FRANÇAISE

    Attestation de participation au stage pédagogique, Formation de formateurs

  • EXPERTUS

    Tłumaczenie tekstów prawnych i prawniczych

  • AMBASADA FRANCJI

    Ressources authentiques et programmes européens

  • kuratorium oświaty

    Komisja rejonowa konkursu z Języka Francuskiego

  • IV FORUM FRANKOFOŃSKIE

    IV Forum frankkofońskim na Śląsku

  • XXI KRAKOWSKIE REPETYTORIUM

    Udział w przygotowawczego

Rodzaje tłumaczeń

Chcę się skontaktować!

Transparentne ceny i najwyższa jakość usług

Tłumaczenie pisemne

70 PLNbrutto / strona*

  • Poświadczenie tłumacza przysięgłego
  • Weryfikacja terminologiczna i językowa
  • Formatowanie zgodne z oryginałem
  • + 25% tłumaczenia ekspresowe (w ciągu jednego dnia)
    + 50% tłumaczenia specjalistyczne
    * 1 strona = 1125 znaków ze spacjami

Tłumaczenie pisemne

60 PLNbrutto / strona*

  • Weryfikacja poprawności tłumaczenia
  • Konsultacje językowe w razie niejasności
  • Formatowanie zgodne z oryginałem
  • + 25% tłumaczenia ekspresowe (w ciągu jednego dnia)
    + 50% tłumaczenia specjalistyczne
    * 1 strona = 1125 znaków ze spacjami
Zamów bezpłatną konsultację

Co mówią moi klienci?

Kompetencja i takt

„Współpraca z Magdaleną to absolutny komfort i spokój. Jest niezwykle punktualna, świetnie zorganizowana i zawsze doskonale przygotowana. Jej komunikatywność i klasa w prowadzeniu rozmów budzą zaufanie od pierwszej chwili. To osoba, której z pełnym spokojem powierzyłbym każde spotkanie – mam pewność, że zostanie przeprowadzone z najwyższą kulturą, profesjonalizmem i wyczuciem sytuacji. Magdalena ma w sobie coś, co sprawia, że czujesz się zaopiekowany, a jednocześnie pewny, że jesteś w rękach prawdziwej specjalistki.”

Łukasz Ślusarski
Dyrektor operacyjny important.is

Rzetelność i zaangażowanie

„Współpracuję z Panią Magdaleną od dłuższego czasu i jestem niezwykle zadowolona ze współpracy. To osoba rzetelna, terminowa i zaangażowana, na której zawsze można polegać. Wspólnie realizujemy różnorodne projekty związane ze sferą języka francuskiego, co czyni naszą współpracę wyjątkowo owocną i pełną wyzwań.  W życiu zawodowym cenię sobie jej profesjonalizm i obecność. Gdybym mogła współpracować wyłącznie z takimi osobami, życie zawodowe byłoby o wiele łatwiejsze i przyjemniejsze!”

Bogumiła
Tłumaczka i lektorka języka francuskiego

Profesjonalna i niezawodna współprac

„Moja współpraca z Panią Magdą układa się znakomicie. Współpracujemy już wiele lat. Razem stworzyliśmy wersję francuską mojego sklepu internetowego, zredagowaliśmy również katalog produktów BOTANIQA. Na bieżąco uzupełniamy informacje, dodajemy nowe opisy i produkty. Pani Magda jest zawsze do dyspozycji, a zadania wykonuje szybko, dokładnie i profesjonalnie. Mimo, że nasze kontakty opierają się głównie na mailach, nie ma żadnych poślizgów w realizacji założonych celów. Poza tym Pani Magda jest osobą bardzo miłą i komunikatywną. W naszych kontaktach da się wyczuć wzajemny szacunek i sympatię, co bardzo pomaga we współpracy. Serdecznie polecam usługi Pani Magdy, bo to jest po prostu znakomity wybór.”

Paweł Sankowski
CEO Elpa Sankowski Switzerland
Brand Owner Botaniqa Switzerland

Empatia i profesjonalizm

„Współpracę z panią Magdą cenimy nie tylko za szybkie i bezbłędne tłumaczenia dokumentów, ale też za znajomość francuskich zwyczajów, mentalności i za ogromne wyczucie oraz empatię w rozmowach z klientami. Pani Magda szybko stała się specjalistką w dziedzinie meblarstwa”

Monika Hirsz
CSR komodee

Empatia i profesjonalizm

„Wieloletnia współpraca z panią Magdaleną polegała na tłumaczeniu naszej bieżącej korespondencji z francuskimi kontrahentami. Pani Magdalena była także odpowiedzialna za przekład tekstów na naszą stronę internetową. Tłumaczenia były wysokiej jakości, terminowe i precyzyjne.”

Agnieszka K.
Senior Manager ESE

ciekawostka #2

Kontakt telefoniczny z żoną Nicolasa Sarkozy'ego

W czasie studiów na paryskiej Sorbonie, mieszkałam w miejscowości Neuilly-sur-Seine, przylegającej terytorialnie do Paryża, tam, gdzie swego czasu Nicolas Sarkozy był merem. Gdy nie miałam zajęć na uniwersytecie, pracowałam w prywatnej katolickiej szkole dla dziewcząt jako tak zwana „pionne”, czyli pilnowałam porządku i bezpieczeństwa dziewcząt na terenie szkoły w czasie długiej przerwy obiadowej.

Drugim moim zajęciem było ogarnianie recepcji i odpowiadanie na telefony. Podczas przygotowań do święta patrona szkoły (świętego Franciszka Ksawerego), miałam okazję rozmawiać telefonicznie z samą ówczesną panią Sarkozy. Szkoła zapewniała także mieszkanie, co w praktyce oznaczało mieszkanie drzwi w drzwi z siostrami zakonnymi! Patrz zero kolegów.

Porozmawiajmy o tłumaczeniu

Blog i Zasoby

Treści edukacyjne oraz artykuły dotyczące tłumaczeń i barier językowych

Zobacz wszystkie

Kontakt

Skontaktuj się, aby uzyskać wycenę lub umówić się na tłumaczenie.